A post of whose kind there are far too many on the web

I’m back from being away from the web for a week, precipitated by an exploding power adapter whose replacement I kept postponing the purchase of because my evenings were suddenly being filled with wonderful books. And Swedish televisionI do have web access at work, but my employer will be glad to know that blogging from work is not my forte..

One of the books I finally read this week was Five Points, purchased in an initial flurry of enthusiasm when Gangs of New York came out. Author Tyler Anbinder laments frequently how there are so few narratives by Five Pointers themselves — most of his primary sources were outside accounts by journalists, reformers, police and travellers.

Five Pointers certainly never thought their neighborhood was worth documenting, nor that they would be of interest to future generations. If only they had. Today, the neighborhoods of lower Manhattan boast a surfeit of personal narratives, all pre-sorted and indexed for future generations of historians to peruse in excruciating detail.

I’ve been wondering if our writing blogs changes how we perceive ourselves in the eyes of the future. I don’t think we exactly pitch our stories to the future, but it certainly has crossed my mind that what I write will probably survive in some searchable archive somewhere, and it is imperative therefore either 1) to be right and/or accurate, or 2) to be self-deprecating about matters that most likely betray assumptions the future will be disabused of. My own strategy has been to aim for (1) but settle for (2).

Will future historians bother with blogs at all? They might dismiss the whole medium on account of it containing far too many self-referential sentences such as this one. Or this one. Blogs have to compete, after all, with TV, newspapers, books, academic studies, movies, and oodles of statistics and records. Do blogs add anything to the future historian’s perspective on us?

I venture yes. Perhaps the most-loved primary source of contemporary historians is the personal journal. It gives the kind of color that official histories and bank records cannot capture. There is no reason why that should change in the future.

* * *

Not blogging for a week does not mean that the urge to blog was quieted. Watching the Nobel prizes being handed out and then the banquet live on Swedish TV offered ample opportunity for color commentary that I did not, alas, indulge in. The highlights only, then: Princess Madeleine; Prime Minister Persson showing off his newest wife; and JM Coetzee’s odd but riveting banquet speech, delivered in clear staccato fragments that had you focus on every syllable.

The other day, suddenly, out of the blue, while we were talking about something completely different, my partner Dorothy burst out as follows: “On the other hand,” she said, “on the other hand, how proud your mother would have been! What a pity she isn’t still alive! And your father too! How proud they would have been of you!”

It certainly had me wondering what had been said on the one hand.

The Letter, part 2: Finding Margaretha Lennerbring

[If you haven’t yet read The Letter, an earlier post about a letter I found on a New York City sidewalk sent to a Swedish woman in 1970, please do so. The rest of this post won’t make any sense otherwise.] I don’t know why I didn’t follow my one big lead on this story until tonight; I’ve been meaning to, and were I a paid private detective all this would have been over months ago. Maybe I was afraid the lead would be a dead end; perhaps the mystery of the letter was something to savour before solving, much like one lets fine wine linger under the palate. Or perhaps my Swedish was just so godawful until now that I didn’t want to subject anyone to a cold-call of mine.

But tonight I did call Gunnar Lennerbring, the only Lennerbring I had found in the Swedish phonebook. After a few rings, a woman picked up. I couldn’t tell from her voice how old she was. I asked for Gunnar Lennerbring, and she immediately said Gunnar är död, Gunnar is dead.

What a start.

I knew that there is a phrase in Swedish for such moments, and I knew that I had forgotten it. So instead of saying Jag beklagar — I’m sorry (for your loss) — I stammered Ursäkta — excuse me. Dumb dumbMaybe I should have waited a few more months before finally calling.. I thought I should perhaps explain, before she slammed the phone down on my manners, that my Swedish wasn’t in fact that good, and that I was looking for a person called Margaretha, and that this phone number was my only lead.

Margaretha is my daughter, the woman said gently. She married. She lives in Stockholm. Her married name is I—. Would you like her number? Here it is…

Suddenly somewhat breathless, I now dial Margaretha’s number. A male voice picks up. Can I talk to Margaretha? The voice calls for his mom. And then I’m talking to her. Aware that all this might sound a bit bizarre, and nervous because of it, I begin telling the story of how I found a letter in New York four years ago mailed in 1970 to someone that I believe to be her.

I read out some of the letter’s place names. Do they sound familiar? She sounds noncommittal, though my ear is untrained in the various ways Swedes signal assent…and there are many ways of signalling assent: Å, Nja, Ja, Jo, Jaha, Just det, Kanske det, Visst, Klart, Möjlig, Säkert, silence… And then there are all the ways in which they don’t: Å, Nja, Jaha, Kanske det, Möjlig, silence…. Perhaps she is understandably wary of disclosing her personal history to a stranger bearing leading questions.

Not knowing how I’m coming through, I ask her if she has web access. She does, at work. Then she can see the letter online, just type Lennerbring into Google and it’s the only page that comes up… Does she know about Google? She asks, does her son know about Google? Yes, he does. I posted the letter there in my attempt to return it to the addressee, I say — and in a retreat to the tentative — if that is her.

But about that she is sure: She is the only Margaretha, maiden name Lennerbring, there isMargaretha should stay anonymous, I’ve decided, because while I’m fine with posting anonymous letters on the web, I am not, absent her permission, fine with posting personal letters on the web..

In that case, I say, perhaps she could look at the letter tomorrow, and then email me, so that I could arrange to meet her sometime and return it?

She will. She said so.

Brave News World

Ten days or so ago, Felix had a screed against long, elaborate stories in the New York Times. He makes some good points, but I disagree with the conclusion he draws. For newspapers, writing short straight news is a recipe for decline into irrelevancy.

How is a newspaper supposed to compete these days? Unlike websites, newspapers are not searchable, and unlike TV, the news is 12 hours old by the time people consume it. How do you survive when you are a compelling read only for those sitting on the subway or toiletI hate to bring this up in polite company, but wifi plus laptop actually makes for great toilet reading.?

The New York Times a while ago decided to compete by becoming more like that other unquestionably compelling toilet read, The New Yorker, with long meandering articles that go in-depth in ways that Reuters and AP do not. I think this is a good idea, in principle; it would help if the subject matter were not breaking news, however. New Yorker articles aren’t built in a day, so it is no surprise that these NYT pieces are badly written, as Felix shows.

But there is another reason why longer articles often fail. Their writers often do betray a political point of view, yet would deny it if asked. This pretence — that they are practising objective journalism — undermines the emotional honesty of the writing. It makes for pieces that can’t quite come out and say what they mean, because the obvious, intended conclusions are left dangling. Seeming objective means pulling punches; we’re left with intimations and juxtapositions that are supposed to make us reach the right conclusion, but in fact all this divining of intent just makes for tedious reading.

The solution is obvious: Do what Raines would have hated. Take a page (ha) from the European press and advertise your leanings. Go ahead, become openly slanted, crusading, editorial, the way that European papers are. In Europe, the news is reported as part of a running commentary from a specific world view, and all with truth in advertising. Wouldn’t most of the conservative complainants shut up if the NYT simply outed itself as a liberal paper? Let me rephrase that — shouldn’t conservative pundits shut up if the NYT just declared, “Yes, we are aligned with liberal causes; our choice of news articles and their prominence will as of now reflect this. If you don’t like it, go make your own newspaper.”

The New York Post already practices a form of this, aligning itself with populist causes, taking the side of the man in the street, baring gut reactions in 240 point type on its frontFor example: “Wanted: Dead or Alive” next to Osama Bin Laden..

What of the Wall Street Journal? It is clearly thriving where the NYT is stagnant. I see two reasons:

positioning: Covering every news item from a financial perspective pays, because the target readerships knows the value of timely news, and ponies up for online subscriptions. Many people who read the WSJ read it online first. The paper becomes merely a record of the state of the newsroom’s reporting efforts at the end of the day. In line with this thinking, it has now included online subscribers in the circulation numbers.

design: The WSJ front page has long been designed like a news website, before such things even existed. Two columns of news headlines “link” (manually) to the full articles inside — it’s ideal for scanning. And then there is the New Yorker-esque piece, the A-hed, which is hewn for days if not weeks into a compelling, quirky read, teased with punny headlines. The subject matter is topical, but not breaking; unlike the NYT, the WSJ does not make the mistake of trying to rush this.

This segregation of stories gives you various ins into the paper, depending on your mood, and in that it is similar to The Economist, which can be attacked head-on via its opinionated leaders or slipped into via the more urbane back pages.

The Economist is in a sweet spot. It smudges the line between informing and opining in ways American media should emulateFoxNews is emphatically not an example of American media already doing this. It simply subjugates information to opinion. Stovepiping for the masses, if you will.. Reading the editorial pieces in the WSJ and NYT, caged as they are on that one page, I get a sense that they are more strident than they should be, having to abstain as they do from contributing to the rest of the paper.

So my free advice to the NYT: For your longer pieces, try to poach some of those editors at The New Yorker or Wall Street Journal. And then flaunt your colors.

40th Anniversary Issue

Why do book reviews have to be so damn descriptive? All too often, one need only choose between reading the book or reading the review, because the latter’s retelling of the plot makes for a perfectly adept Cliffs notes of the former. This complaint applies also to typical film reviews by the arbiters of upper mainstream taste, in the NYT or WSJ. Felix is prone to plot exegeses too, in a blog no less, where he could leave the tedious recounting to IMDB and focus instead on opining, but he insists on retelling plots because he is in fact auditioning for gigs writing such formulaic fare. Well, that’s my suspicion, in any case. Good writing his may be (plodding at times, perhaps in need of a few memorable phrases, but honest), though blogging it is notWhere else to put this? Felix and I bet a bottle of vintage Veuve Cliquot on Sunday in NYC over the number of countries that originally joined EMU. I said 12. Felix said 11. What’s the point of doing these wagers if they are secret, I ask you?.

Or else, book reviews barely touch upon the book they are meant to review. The reviewer might relegate the ostensible raison d’etre of the article to a mention of the book in a paragraph or three, or in the footnotes, appended to a 5,000 word rant he has been chomping at the bit to see in print but has been too lazy to research rigorously.

As I flicked through the last issue of The New York Review of Books at Felix and Michelle’s this past weekend in New York, and found articles of both persuasions, I imagined the eventual point of this post would be to lament book reviews that aren’t. Then, on my way back to the airport on Tuesday, I picked up the current edition, billed the 40th Anniversary IssueThe entire contents are online! Download everything while you can and read at your leisure, if you can’t buy.. I did not know then that its pages deliver a torrent of stunningly good pieces, or I would not then have mentally marked for blogging a tirade against bogus anniversaries. Fortieth anniversary? What makes for an anniversary worth celebrating these days? Years that are multiples of 10, or 25, or maybe 5? There are, for instance, far too many 35th anniversaries, often procured by a committee too drained of original ideas to think of anything but marking the fact their institution has limped along a further 5 years.

And to what extent is a millenial anniversary any more worthwile or instructive than an anniversary marking 1003 years? None that I can fathom, save for the satisfaction of seeing similar digits aligned prettily. And why use years at all? Why not celebrate 10,000 days a few months after one’s 27th birthday? One thousand months shortly after 83? Okay, maybe I’ll concede years are handier, but why certain multiples are more conducive to feasting baffles me.

But I’ve decided such invective would be misplaced here, for in fact any excuse that can produce such a crackling good read as the current issue will do.

40.gif

An inventory of what I’ve read so far:

Luc Sante writes as if he had been commissioned preëmtively to debunk the main thesis of the New York Times Magazine a few weeks back: That everything old is new again in New YorkMy own visit this past weekend confirmed the ludicrousness of the NYT’s conceit that today’s New York is much like 70s New York; I was a kid in 70s New York and so have a good baseline for comparison.. But Sante’s piece is so much more — it’s a declaration of love for a city that has moved on, and it’s a sharp description of life in the East Village in the early 80s, a perfect companion to Please Kill Me.

Joan Didion writes a serious yet hilarious review of those rapture novels, where all good Christians go to heaven, leaving us atheists, agnostics and Muslims to implement a UN world government, a single global currency, and Satan as our leader. She then segues into an exposition of how the assumptions underpinning these books are familiar turf for a president who sees himself as doing God’s work on earth, or at least acts as if he does.

And where else but in TNYRoBs can an academic pissing match about the nature of Jesus that’s been dormant since April (when I blogged it) resume so effortlessly?

Eminem’s lyrics are dissected by Andrew O’Hagan — a real service, as I never catch lyrics — to underpin the argument that the bond between Eminem and his audience is a lot more ironic that the Tipper Gores give him credit for.

There is so much more worth reading: Pieces on Cesare Pavese, Paul Krugman, Garrison Keilor, George Orwell (yet again)… I’ve only just begun.

Which is a good thing — I will have to feast on its contents until the next issue hits Stockholm, delayed (where, at customs?) by the usual few weeks. The one I hold in my hands certainly won’t be seen in Stockholm coffeeshops this side of November. Maybe I should rent it out.

New York state of mind

I’m in a New York state of mind tonight, missing the city. I was put there by an article by Gary Shteyngart in the New York Times magazine; not so much an article really as an autobiography told through a succession of New York storiesGoogling Shteyngart takes me straight to a piece in Slate where he drools over Toqué’s foie gras! I once flew to Montreal for dinner there (on the occasion of Felix’s birthday) and it remains one of the standout dinners of my life. Strange, I thought I blogged it, but of course this was in the year 2 BB (before blog). It certainly would have been a bloggable event.. Which brought back my own New York stories. I need to write those down sometime, eventhough I suspect late nineties NYC is going to be the next early nineties Prague.

I’m not sure what to make of Shteyngart’s assertion that NYC is regaining its old desperate grittiness. Read LES blogs and you hear of nothing but an accelerating schedule of hotel and bistro openings. A recent vicious rumor had 7B colonized by khaki-wearing upper east siders. I need to check New York’s pulse, and will do so when Guy and Sue get married there in a few weeks time. I’ll report back here.

The letter

In the summer of 1999 my morning commute went thus: I would walk up St. Marks Place to the N/R subway under Broadway, which took me to the Financial District, home of the whopping equity bubble.

Just off St. Marks and 2nd Ave, I would stop by the Porto Rico Importing Co. to pick up a coffee. At the time, I still smoked, and because it is hard to light a cigarette with matches while holding a scalding beverageI always used those free flat matchbooks from grocery stores because the half-life of any lighter in my possession was measured in hours., I would first set the cup on the window ledge of a bank just next to the store. The cigarette and coffee lasted exactly as long as it took for me to get from there to Broadway. My commute was well-rehearsed.

One drizzly morning, the window ledge had an old, damp letter lying on it. Absent an owner, I took it. Two things were immediately clear: It was addressed to a Margaretha Lennerbring, living in Stockholm, and it was mailed in 1970. I couldn’t read Swedish, but I knew several people who did. I showed it to them. It was a love letter! A young Swedish man doing his military service had written to his girlfriend
 
Lucidor turns out to be a renowned 17th-century Swedish poet, not the least for having composed some of the country’s favorite drinking songs.
.

I kept the letter. Over the past four years, I’ve come to feel responsible for it, and these last 9 months, as my Swedish has gotten progressively better, I have returned to it periodically, as a yardstick for my comprehension.

I have a theory as to why it was on the ledge that morning: In 1999, the corner of St. Marks and 2nd Ave still had second-hand book peddlers on the sidewalk. The peddlers feature tangentially in the 1992 King Missile cult spoken word/song hit Detachable Penis (Lyrics). I imagine somebody bought a book there, found this incomprehensible letter in it, and discarded it. Perhaps they couldn’t bring themselves to actually throw it in a garbage can, so they left it on the window ledge, feeling guilty, not wanting to favor the cause of entropy (our common enemy).

This letter has been important to someone, important enough perhaps even to drag it across the Atlantic. All would be clear were I to find Margaretha. To that end, the Swedish studies task I set myself yesterday was translating the letter in full:

Page 1
 

Hässleholm, 1/7/70 (the night before)

Hey sweetheart,

Thanks for the letter, it was really kind of you. I was in such a good mood all Monday thanks to your letter. It’s really great that you have already met Timo, and, by the way, say hi to him for me.

I have been to Sergels– and Hötorget [Shopping center in Stockholm].

Here at PZ [P2? army regiment?] it’s the same shit as usual, lying and crawling in shit, and last night (Tuesday) we thoroughly cleaned our whole [military] company, although it was not approved, so we can do it all again, unfortunately.:

Page 2
 

It is not so fun to go home to Halmstad when you aren’t there, the only fun thing was when I, Kent and Gustav (Kent’s father) worked on Kent’s boat and drank beer (and I thought of you, you sweet “witch”). I’m sorry, I didn’t mean to call you a witch. On Saturday we were in Mellby, first at Christer’s house, and we were all in a good mood (Christer, Kent, Roger, and I), although after a few hours in Mellby, Liza came with another boy, whom I’ve never seen before, and then Kent became angry (I think it was jealousy) and we went home early.:

Page 3
 

On Sunday we continued to work on Kent’s boat until 5pm and then I had to dash home to eat and then I took the train to Hässleholm. By the way, little Maggan didn’t come down because Ryden and I were at her aunt’s place (I think) and she said that Maggan had hurt herself and so couldn’t come, but we got a free snack [fika] out of it.

Now you have to wait a moment because I am going to take a smoking break. I’ll be back soon, darling. Now I have smoked.

I’ll write a letter before I come up to you because I must figure out train schedules:

Page 4
 

and connections so that I can tell you when I come up to Stockholm so that you can come and meet me at the station. I can perhaps already come on Thursday noon, if that’s okay with you, because I long for you so much. I get paid about 350 kr now in wages because we will definitely go to Göteborg LV 6 on July 27.

Kiss and hug from Bengt and I hope that you don’t forget me.

Write soon darling and I will read your letter many times so that I stay in a good mood. Bye [Maggan…?] sweetheart.:

Here are the most important clues, then:

  • It is addressed to Margaretha Lennerbring, who lived at an address in Gamla Stan, Stockholm. Today, it is student housing, and most likely it would have been when the letter was written. Perhaps “Lucidor” refers to a building, floor or university society named after the poet.

    Update (29/6/2003): It does indeed: The building is called Lucidor, and here it is on the web.

  • The author writes from Hässleholm, where he is doing his military service.
  • They both seem to be from Halmstad or nearby Wellby, where they have friends in common.
  • The letter was written and sent on July 1, 1970. If Margaretha was around 18 then, she’d be around 50 today.
  • She seems to have just arrived in Stockholm: The author refers to a previous letter, wherein she must have mentioned that she had “already” met a common friend (Timo).

While there is plenty of information here, there are also plenty of questions, namely:

  • Did she take the letter with her to New York, perhaps as a bookmark?
  • Did she come back to Sweden or did she stay in the US?
  • Is she married to the author? There is nobody with her name in Sweden, according to a cursory search on Eniro, but she would likely have dropped her maiden name if she got married.
  • If she did not marry the author, how did the relationship end?
  • What does PZ or P2 signify? Is there a military connotation?
  • What or who is a Maggan?

    Update (30/6/2003): Maggan is the diminuitive for Margaretha, says Joachim.

So, does anyone reading this know these people, or know how to find them? Or perhaps someone can answer some of the military or university clues? There seems to be only one Lennerbring living in Sweden — perhaps I should send him a letterUpdate Dec 1, 2003: The story continues here.. Posting this information here is not as passive as it seems; I expect Google to hoover all this up, and between now and 20 years from now I am sure I will get searches that refer to this post, perhaps even a Lennerbring googling him or herself. I can wait.

Rubadubbing the wrong way

NYCulture vulture Felix Salmon reviews Dramaten‘s New York production of Ibsen’s Ghosts at BAM, directed by Ingmar Bergman. He can’t get over the fact that they’ve decided to offer simultaneous translation from Swedish á la UN instead of surtitles á la Opera.

The idea of dubbing any performance, as opposed to sur/subtitling it, is not just plain irritating, but wasteful, and unimaginative in its use of modern technology.

Irritating, for the same reason that dubbed movies are irritating. Actors’ voices are an integral part of the performance. Dubbing replaces part of the performance, while sur/subtitling complements it. And — not that Felix is in any danger of learning Swedish — it insulates the viewer from new languagesThe French, Germans and Spaniards — all notorious film dubbers — speak far worse English than the Dutch, Flemish and Swedes..

Astonishingly, I’ve actually met people here in Europe who prefer dubbed films. There is less information to process; it’s easier, they say. I wonder if Bergman — who not only likes to control every aspect of a production, but who is known to condescend — assumed Americans couldn’t handle surtitles. Too many notes, so to speakImagine applying the same logic to Opera: simultaneous translation of La Bohème into English, helpfully read out to you through a headset..

Wasteful, because the performance, whether on screen or live, is a fixed text. Having translators would make sense if the words were improvised, but having them grope for the same mot juste every performance seems silly. From Felix’s description, it seems they didn’t even have a fixed text to read from.

An unimaginative use of modern technology, and not just because the deaf have no recourse, as they do with sub- and surtitles, to text versions of the spoken wordI love Swedish DVDs of Swedish movies because they all have Swedish subtitles; perfect for learning..

I have no idea how much it would cost to buy or rent a surtitling system as with the opera. It can’t be that much — it’s glorified trainstation timetable technology. But perhaps the systems are just not portable enough for limited runs. In which case, how about setting up a little Wi-Fi network in the theatre and renting out Palms/Pocket PCs with a push technology app on it? You’d have the entire script right in front of you, with a little dot, much like with karaoke machines, running alongside it. You could even have the original Norwegian script, if you’re a devout Ibsenist, or the director’s written commentary to follow. This last feature, instead of having you walk out half-way, might have you come back for seconds.

Save the Robots

In London yesterday morning, BBC television news carried a quitessential New York story: a bouncer had been stabbed and killed by a patron after the patron had been asked to stop smoking inside a nightclub, as required by a new law. In the 15 seconds it aired, a camera panned across a purple awning that looked, well, familiar.

It was. It was Guernica, I later found out. Guernica sits atop the legendary Save the Robots, which sits atop the mythicalA seriously outdated web review still includes Save the Robots. Robots, an original East Village punk establishment. I caught the tail end of Save the Robots when I settled on Saint Marks in 1996. Save the Robots sat across empty lots on Avenue B, between 2nd and 3rd, and was the default destination whenever a 4am closing time at 7B We always suspected 7B was actually called The Horseshoe Bar, or maybe Vazac’s but it often proved easier to conflate name and location, especially as their Jack and cokes barely ever had any coke in them. Many of the beat poets drank their livers away at the corner of 7th and B—Allen Ginsberg lived around the corner. was not reason enough to call it a night.

Save the Robots had a smoky cellar for a dance floor where seriously loud techno-cum-punk was played without apologies out of a cage where the DJ protected his records. The place was open all night, so club kids developed the strategy of sleeping in Tompkins Square Park during the days and frequenting Save the Robots at night. Spending the night in Tompkins Square Park was no longer possible after 1989, when the park acquired closing hours in order to remove the tent city that had sprung up there. The result was some pretty darn serious riots.In those days, the aide mémoire for navigating Alphabet City still rang true: A is for Adventurous, B is for Brave, C is for Crazy, D is for Dead.

By around 1997 or 1998, the place was closed on account of one too many drug busts. It was ridiculously easy to score drugs there, Not that I ever tried. or rather, it had been. Giuliani’s Quality of Life Campaign was extending into the foxholes of the alternatively lifestyled, and popping pills on the raised sofas of the main room was just not on anymore, especially now that those empty lots were being filled with “medium income” housing and their attendant families.

In its place came Guernica. It remains one of the better places to dance in the East Village, but youThe best is Sapphire Lounge. Still, although New York is many things, dance capital is not one of them. have to make a beeline past yuppie scum to a fresh downstairs dance space. How strange that after all those years as a druggie landmark of sorts, somebody would end up being killed at the place over a cigarette.

Blue Karmann Ghia

Fergus McCormick has his music website up, timed to correspond with the release of his eponymously named debut album. I’m mentioning it because there are some pictures of mine on there for which I have a particular affinity. They were taken one late summer, I think it was 1999, on a pier off the lower west side of Manhattan. Fergus had discovered a blue Volkswagen Karmann Ghia parked on a rooftop there, just like the one in his song, so we headed over on a lazy Sunday afternoon for some photos. Franzi came along, and inevitably she ended up being in all the shots.

Afterwards we crossed the West Side Highway to do some daytime drinking at Ear Inn. It was hot and humid outside, so we drank our gin and tonics inside and drew patterns with crayons on the paper tabletops. By the time we exited into the sweltering darkness, buzzed, New York was humming, and I remember feeling like a character from The Great Gatsby, preternaturally aware of the special moment I inhabited, and all its possibilities…

Fergus’s songs are beautiful, by the way. You can listen to some of my favorites on his website, including Extremadura Love.