
{"id":484,"date":"2005-05-22T11:38:19","date_gmt":"2005-05-22T18:38:19","guid":{"rendered":"http:\/\/stefangeens.com\/?p=484"},"modified":"2005-05-22T11:38:19","modified_gmt":"2005-05-22T18:38:19","slug":"on-graphemectomy-at-the-new-york-times","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/stefangeens.com\/2001-2013\/2005\/05\/on-graphemectomy-at-the-new-york-times\/","title":{"rendered":"On Graphemectomy at the New York Times"},"content":{"rendered":"<p>The New York Times has <a href=\"http:\/\/www.nytimes.com\/2005\/05\/22\/international\/europe\/22dag.html?ei=5090&amp;en=8c2b7bcace657811&amp;ex=1274414400&amp;partner=rssuserland&amp;emc=rss&amp;pagewanted=all\" title=\"\">an article<\/a> today about Dag Hammarskj\u00f6ld&#8217;s diary cum autobiography, translated into English and published posthumously in 1964 as <em>Markings<\/em>. The book is receiving renewed scrutiny in the run-up to the centenary of Hammarskj\u00f6ld&#8217;s birth in July 1905.<\/p>\n<p>It turns out that comparing the original Swedish text to the English-language edition reveals a slew of heavy-handed &#8220;refinements&#8221; by the editor, W.H. Auden, reflecting Auden&#8217;s own obsessions and beliefs at the time:<\/p>\n<blockquote><p>&#8220;This behavior seems to me to be a kind of crime,&#8221; said Kai Falkman, a retired Swedish diplomat who has scrutinized the text and has written scholarly essays citing hundreds of flaws, starting with the translation of the book&#8217;s title, &#8220;Vagmarken&#8221; in Swedish, as &#8220;Markings.&#8221; He said it should be &#8220;Waymarks,&#8221; the word from the King James version of the Bible (Jeremiah 31:21) that was Hammarskjold&#8217;s source.<\/p><\/blockquote>\n<p>What I think is a kind of crime is that an article about accuracy in language manages not only to get the name of the subject of the article wrong (it&#8217;s <em>Hammarskj\u00f6ld<\/em>, not Hammarskjold) but also the name of the book around which the discussion on accuracy centers. The original is called <em>V\u00e4gm\u00e4rken<\/em>, not <em>Vagmarken<\/em>: The letters A and \u00c4 are completely different letters in Swedish, situated on opposite ends of the alphabet. O and \u00d6 are just as unlike.<\/p>\n<p><em>V\u00e4gm\u00e4rken<\/em> corresponds to &#8220;waymarks&#8221;. <em>Vagmarken<\/em>, to the extent that it can be considered a word in Swedish, would translate to &#8220;the vague territory,&#8221; which presumably is not what Hammarskjold, nor Hammarskj\u00f6ld, had in mind.<\/p>\n<p>I know it often happens that the Swedish language, when it travels abroad, loses something in translation, not least its graphemes<span class=\"sg-marginalia-150\">In Swedish the dots on the \u00d6 are not an umlaut, nor a diaeresis; \u00d6 really is a separate letter of the alphabet<\/span>. A friend, \u00d6sten, regularly sees his name transformed into <em>Osten<\/em> in the US. This is quite amusing, now that I am in on the joke, as in Swedish <em>Osten<\/em> means &#8220;the cheese.&#8221;<\/p>\n<p>But The New York Times has no excuse. It doesn&#8217;t bat an editorial eyelid at spelling <a href=\"http:\/\/www.nytimes.com\/2005\/05\/22\/fashion\/sundaystyles\/22vint.html?ex=1274414400&amp;en=017eaa3855aa3534&amp;ei=5090&amp;partner=rssuserland&amp;emc=rss\" title=\"\">Chlo\u00e9 tops<\/a> with an accent, nor <a href=\"http:\/\/www.nytimes.com\/2005\/05\/21\/national\/21lappe.html?ex=1274328000&amp;en=189c7c8c9e8c9589&amp;ei=5090&amp;partner=rssuserland&amp;emc=rss\" title=\"\">Mark Lapp\u00e9<\/a>. Those acute accents are just cruddy diacriticals. Why do they get special respect?<\/p>\n<p>And why replace the \u00d6 with an O, of all possible letters, and the \u00c4 with an A? Because those letters look similar graphically? They certainly don&#8217;t sound similar phonetically. In English, if for some unfathomable reason it is very important not to write letters containing dots if the letters are not i or j, then it would be much more accurate, phonetically, to write <em>Hammarskjuld<\/em>, and <em>Vegmerk<\/em>. It would look just as ridiculous, but at least it would sound slightly better.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The New York Times has an article today about Dag Hammarskj\u00f6ld&#8217;s diary cum autobiography, translated into English and published posthumously in 1964 as Markings. The book is receiving renewed scrutiny in the run-up to the centenary of Hammarskj\u00f6ld&#8217;s birth in &hellip; <a href=\"https:\/\/stefangeens.com\/2001-2013\/2005\/05\/on-graphemectomy-at-the-new-york-times\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[2,10],"tags":[],"class_list":["post-484","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-culture","category-sweden"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p7eNhC-7O","jetpack-related-posts":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/stefangeens.com\/2001-2013\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/484","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/stefangeens.com\/2001-2013\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/stefangeens.com\/2001-2013\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/stefangeens.com\/2001-2013\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/stefangeens.com\/2001-2013\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=484"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/stefangeens.com\/2001-2013\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/484\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/stefangeens.com\/2001-2013\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=484"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/stefangeens.com\/2001-2013\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=484"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/stefangeens.com\/2001-2013\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=484"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}